by Ethan Cohen
Most artists of language (writers) settle down to the use of one language, with some venerable exceptions (Nabokov, Wilde). But the smartest writers will realize the importance of studying other tongues, even if they do not write in them. Language affects thought just as thought affects language, and the study of different dialects will open the mind to different modes of understanding.
A brief look at Shakespeare will provide easy examples of interconnected language. “Let us occult ourselves,” many players say. This obsolete word still means to hide in Spanish as “occultarse.” Spanish also held more strongly onto the passive perception of the world. “Methinks” does not mean “I think”– rather, it means, “It seems to me.” In Spanish we will find “me parece” (it seems to me) used equally with “yo pienso” (I think), whereas English has left the passive in the dust.
The main importance is to remember that the way our language processes and expresses the world is not the only and, more necessarily, not the best mode of doing so.
Secondly, multilingualism will aid in the destruction of Eurocentrism– the belief that the best of everything– art, culture, intelligence– comes from Europe/the West.
Black Lotus by Lita Lepie
"Possibly one of the most artful colloquial narratives of the past decade."
- E. Cohen
"My only criticism is that it wasn’t long enough..."
"...film noir in a book..."
"Awareness of race, gender and sexual orientation shades [Black Lotus] with great depth..."